《老學庵筆記》原文及譯文

時間:2024-12-08 10:17:39 筆記 我要投稿
  • 相關推薦

《老學庵筆記》原文及譯文

  【說明】

《老學庵筆記》原文及譯文

  本文選自陸游[1]的《老學庵筆記》。《老學庵筆記》是一部很有價值的筆記,內容多為親歷、親見、親聞之事,或筆者讀書考察心得,再以文學家那流暢的筆調寫出來。因此,《老學庵筆記》不但內容詳實豐富,而且興趣盎然,是宋人筆記叢書中的佼佼者。

  【原文】

  趙廣,合肥人,本李伯時家小史[2]。伯時作畫,每[3]使侍左右,久之遂[4]善[5]畫,尤[6]工畫馬,幾[7]能亂真。建炎[8]中陷賊[9]。賊聞[10]其善畫,使圖所擄婦人[11]。廣毅然辭[12]以實不能畫。脅以白刃[13],不從,遂斷右手拇指遣去[14];而廣平生實[15]用左手。亂定[16],惟畫觀音大士而已。又數年[17],乃[18]死。今士大夫所藏伯時觀音,多廣筆也。

  【譯文】

  趙廣,合肥人,原是李伯時家的一個小書童。李伯時作畫時,趙廣經常在旁邊侍候,長此以往,他也擅長畫畫了,尤工馬,幾乎能與李伯時真跡相混。建炎年間,趙廣落在金兵手里。金兵聽說他擅長畫畫,就讓畫搶來的婦女。趙廣堅決不從,并推辭說自己不會。金兵就拿刀子威脅他,見還不順從,就將他右手拇指砍掉后,再放走。然而,趙廣其實是以左手作畫。等到局勢平定以后,趙廣只畫觀音大士,又過幾年,就去世了。如今的士大夫們藏的李伯時觀音畫,其實大多為趙廣的手筆。

  【注釋】

  [1]陸游:字務觀,號放翁,南宋詩人。

  [2]李伯時:北宋名畫家。小史:小書童。

  [3]每:經常。

  [4]遂:于是,就。

  [5]善:善于,擅長。

  [6]尤:尤其,特別。工:善于,擅長。

  [7]幾:幾乎,差不多。

  [8]建炎:南宋高宗的年號。

  [9]陷賊:落入敵人手中。賊,這里指金兵。

  [10]聞:聽說。

  [11]使圖所擄婦人:讓他畫搶來的婦女。使:讓。圖:畫。擄:搶來。

  [12]辭:推辭,拒絕。

  [13]脅:威脅。白刃:刀。

  [14]遣去:打發(他)離開。

  [15]實:其實,本來。

  [16]亂定:局勢平定。

  [17]又數年:又過了幾年。

  [18]乃:才。

  【簡評】

  人都說,自北宋以降,中國已是“兵魂銷盡國魂空”。文人走上政治舞臺后,尚武精神在走下坡路。其實,文人也可以有自己的氣節。倘若多幾個趙廣,北宋何以輕易滅亡?

【《老學庵筆記》原文及譯文】相關文章:

陶庵夢憶序的原文及譯文12-04

學記原文及譯文02-04

予學原文與譯文11-05

學記原文及譯文10-22

予學原文譯文05-19

學弈的原文及譯文01-05

老學庵筆記文言文閱讀練習題及答案11-13

為學的注釋譯文原文08-19

學記原文帶譯文09-24

題胡逸老致虛庵原文及賞析04-14

久久免费视频关看,两性色福利午夜视频免费,久久久免费Av电影,久久依然免费视频了
自拍偷精品亚洲手机在线 | 亚洲五码在线视频 | 激情综合五月天开心久久 | 亚洲日本成熟女人性视频 | 婷婷色五月欧洲图片 | 亚洲色中文字幕制服丝袜 |