孟母三遷原文及翻譯

時間:2022-08-29 12:40:10 古籍 我要投稿

孟母三遷原文及翻譯

  孟子小時候在學堂里,除了識字外,還要學習揖讓揖退,這些都是朝堂上的規矩,比作,姿勢都有規定,不合禮制輕者斥責,重者處刑。下面是小編給大家整理了孟母三遷原文及翻譯,供大家參閱。

  原文

  昔孟子少時,父早喪,母仉[zhang]氏守節。居住之所近于墓,孟子學為喪葬,躄[bì],踴痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂遷居市旁,孟子又嬉為賈人炫賣之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,學為買賣屠殺之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”繼而遷于學宮之旁。每月朔(shuò,夏歷每月初一日)望,官員入文廟,行禮跪拜,揖[yī,拱手禮]讓進退,孟子見了,一一習記。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。

  解釋

  舍:住處。

  嬉:游戲。

  所以:用來。

  處:安頓。

  復:再,又。

  是:這。

  焉:在那里。

  譯文

  (釋文)從前孟子小的時候和母親住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游戲。孟子的媽媽看到了,就皺起眉頭:“不行!我不能讓我的孩子住在這里了!”孟子的媽媽就帶著孟子搬到市集,靠近殺豬宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學起商人做生意和屠宰豬羊的事。孟子的媽媽知道了,又皺皺眉頭:“這個地方也不適合我的孩子居住!”于是,他們又搬家了。這一次,他們搬到了學校附近。每月夏歷初一這個時候,官員到文廟,行禮跪拜,互相禮貌相待,孟子見了之后都學習記住。孟子的媽媽很滿意地點著頭說:“這才是我兒子應該住的地方呀!”于是居住在了這個地方。

  后來,大家就用“孟母三遷”來表示人應該要接近好的人、事、物,才能學習到好的習慣。

  這也說明了環境能改變一個人的愛好和習慣。

  文言文啟蒙讀本答案

  1.孟子是儒家學派的直接繼承人

  2.翻譯;是亦非所以居子矣

  這才是我兒子應該住的地方呀!

  文言知識

  焉。焉是個文言虛詞,常用在句末作語氣詞,相當于了。但有時又相當于于之,即在這里,在那里。上文遂居焉,即遂居于之,意為就住在這里。又,《曹劌論戰》夫大國,懼有伏焉。懼有伏焉,即俱有伏與之,意為擔心齊國在那里有埋伏

【孟母三遷原文及翻譯】相關文章:

孟母三遷的原文和翻譯12-14

《孟母三遷》原文閱讀及翻譯11-11

《孟母三遷》課文原文及翻譯07-05

孟母三遷文言文原文翻譯09-20

孟母三遷文言文原文翻譯3篇09-20

孟母三遷原文及賞析06-12

孟母三遷原文及賞析03-24

孟母三遷文言文翻譯09-01

《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

原文翻譯及賞析03-18

久久免费视频关看,两性色福利午夜视频免费,久久久免费Av电影,久久依然免费视频了
亚洲国产理论片在线观看 | 偷拍亚洲第一成年网站 | 中文日韩欧免费精品视频 | 亚洲国产精品高清在线电影 | 日本欧美在线播放免费人成 | 在线观看免费三级网站 |