韓文字貫道原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):韓文,字貫道,成化二年考中進(jìn)士,授予工科給事中官職。中貴人督太和山,侵吞公款。以下是小編為大家整理分享的韓文字貫道原文及翻譯,歡迎閱讀參考。
韓文字貫道原文及翻譯
原文:
韓文,字貫道,成化二年舉進(jìn)士,除工科給事中,出為湖廣右參議。中貴督太和山,干沒(méi)公費(fèi)。文力遏之,以其羨易粟萬(wàn)石,備振貸。九溪土酋與鄰境爭(zhēng)地相攻,文往諭,皆服。弘治十六年拜南京兵部尚書(shū)。歲侵,米價(jià)翔踴。文請(qǐng)預(yù)發(fā)軍餉三月,戶部難之。文曰:“救荒如救焚,有罪,吾自當(dāng)之。”乃發(fā)廩十六萬(wàn)石,米價(jià)為平。明年召拜戶部尚書(shū)。文凝厚雍粹,居常抑抑。至臨大事,剛斷無(wú)所撓。武宗即位,賞賚及山陵、大婚諸費(fèi),需銀百八十萬(wàn)兩有奇,部帑不給。文請(qǐng)先發(fā)承運(yùn)庫(kù),詔不許。文言:“帑藏虛,賞賚自京邊軍士外,請(qǐng)分別給銀鈔,稍益以內(nèi)庫(kù)及內(nèi)府錢(qián),并暫借勛戚賜莊田稅,而敕承運(yùn)庫(kù)內(nèi)官核所積金銀,著之籍。且盡罷諸不急費(fèi)。”舊制,監(jiān)局、倉(cāng)庫(kù)內(nèi)官不過(guò)二三人,后漸添注,或一倉(cāng)十余人,文力請(qǐng)裁汰。淳安公主賜田三百頃,復(fù)欲奪任丘民業(yè),文力爭(zhēng)乃止。文司國(guó)計(jì)二年,力遏權(quán)幸,權(quán)幸深疾之。而是時(shí)青宮舊奄劉瑾等八人號(hào)“八虎”,日導(dǎo)帝狗馬、鷹兔、歌舞、角抵,不親萬(wàn)幾。文每退朝,對(duì)僚屬語(yǔ)及,輒泣下。郎中李夢(mèng)陽(yáng)進(jìn)曰:“公誠(chéng)及此時(shí)率大臣固爭(zhēng),去‘八虎’易易耳。”文捋須昂肩,毅然改容曰:“善。縱事勿濟(jì),吾年足死矣,不死不足報(bào)國(guó)。”即偕諸大臣伏闕上疏,疏入,帝驚泣不食。瑾等大懼。瑾恨文甚,日令人伺文過(guò)。逾月,有以偽銀輸內(nèi)庫(kù)者,遂以為文罪。詔降一級(jí)致仕,瑾恨未已,坐以遺失部籍,逮文下詔獄。數(shù)月始釋?zhuān)P米千石輸大同。尋復(fù)罰米者再,家業(yè)蕩然。瑾誅,復(fù)官,致仕。嘉靖五年卒,年八十有六。
(節(jié)選自《明史·韓文傳》)
譯文:
韓文,字貫道,成化二年考中進(jìn)士,授予工科給事中官職。出京擔(dān)任湖廣右參議。皇帝親信的宦官監(jiān)管太和山,侵吞公款。韓文竭力制止,并用余錢(qián)買(mǎi)了一萬(wàn)石米,用來(lái)準(zhǔn)備賑濟(jì)災(zāi)荒,借給百姓。九溪土人首領(lǐng)與鄰境部落因?yàn)闋?zhēng)奪土地相互攻打,韓文前往訓(xùn)示講明道理,雙方都表示服從。弘治十六年,任南京兵部尚書(shū)。此年收成不好,米價(jià)高漲。韓文請(qǐng)求提前發(fā)放三個(gè)月的軍餉,戶部認(rèn)為有困難。韓文說(shuō):“救災(zāi)如救火,如有罪責(zé),由我承擔(dān)。”于是打開(kāi)糧倉(cāng)發(fā)放十六萬(wàn)石糧食,米價(jià)因此恢復(fù)正常。第二年被征召任命為戶部尚書(shū)。韓文為人凝重敦厚,和藹純樸,平時(shí)謹(jǐn)慎謙虛。而到面臨大事,堅(jiān)決果斷不妥協(xié)。武宗即位,各種賞賜及修建皇家陵墓、完成大婚的各項(xiàng)費(fèi)用,需要一百八十多萬(wàn)兩銀子,國(guó)庫(kù)無(wú)力供給。韓文請(qǐng)求先啟用承運(yùn)庫(kù),皇帝下詔不允許。韓文說(shuō):“府庫(kù)儲(chǔ)備空虛,賞賜除京城附近軍士以外,請(qǐng)分別給銀兩,略加入一些皇宮府庫(kù)及內(nèi)務(wù)府的錢(qián)。并暫時(shí)借用有功勛的大臣和皇親國(guó)戚封地的田稅,然后下令承運(yùn)庫(kù)內(nèi)官核實(shí)庫(kù)內(nèi)儲(chǔ)積的金銀,記錄于簿籍,并全部取消各種不急需的開(kāi)支。”
按舊有規(guī)定,監(jiān)局、倉(cāng)庫(kù)內(nèi)官不能超過(guò)兩三個(gè)人,后來(lái)逐漸增加,有的一倉(cāng)十多個(gè)人,韓文竭力請(qǐng)求裁減淘汰多余的'人員。淳安公主有三百頃皇上賞賜給的土地,又想強(qiáng)奪任丘百姓的田產(chǎn),韓文竭力抗?fàn)幉抛屵@件事情停止下來(lái)。韓文主持國(guó)家經(jīng)濟(jì)兩年,竭力遏制朝中權(quán)貴和皇帝的寵臣,朝中權(quán)貴和皇帝的寵臣非常嫉恨他。而這時(shí)太子宮中原來(lái)的宦官劉瑾等八人號(hào)稱(chēng)“八虎”,天天引誘皇帝追狗跑馬、放鷹獵兔、沉醉歌舞、沉迷摔跤、拳斗一類(lèi)游戲,不理朝政。韓文每次退朝,對(duì)同僚談及此事,便傷心落淚。郎中李夢(mèng)陽(yáng)進(jìn)言說(shuō):“您果真能在此時(shí)率領(lǐng)大臣堅(jiān)決抗?fàn)帲ァ嘶ⅰ埠苋菀椎摹!表n文捋須挺胸,毅然改變臉色說(shuō):“好!即使事情不成功,我這個(gè)年紀(jì)死也無(wú)憾了,不死不足以報(bào)效國(guó)家。”于是韓文當(dāng)即偕同各位大臣匍匐在金鑾寶殿給皇帝上疏,奏章遞進(jìn)皇宮,皇帝吃驚得哭泣著吃不下飯。劉瑾等人非常恐懼。劉瑾特別憎恨韓文,天天派人探察韓文的過(guò)失。過(guò)了一個(gè)月后,有人把假銀子送進(jìn)皇宮的府庫(kù),于是把這件事作為韓文的罪狀上告。皇帝下詔降韓文一級(jí)官職退休。劉瑾并未解恨,又以遺失部籍檔案作為罪名,讓皇上下詔逮捕韓文入監(jiān)獄。幾個(gè)月后才釋放,罰韓文拿出一千石米運(yùn)送到大同。不久又兩次罰米,韓文傾家蕩產(chǎn)。劉瑾被誅殺后,韓文恢復(fù)原官,退休。韓文于嘉靖五年去世,時(shí)年八十六歲。
【韓文字貫道原文及翻譯】相關(guān)文章:
韓奕原文翻譯及賞析10-06
韓碑原文翻譯及賞析07-16
宋史·韓通傳的原文及翻譯06-13
宋史韓通傳原文與翻譯06-12
韓生料秦王原文翻譯03-25
韓碑原文翻譯及分析06-14
韓奕原文,翻譯,賞析03-08
韓奕原文賞析及翻譯05-02
原道原文翻譯03-14