子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

時(shí)間:2021-06-11 12:07:41 古籍 我要投稿

子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

  《子夜秋歌》 作者:李白

  長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。

  秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

  何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。

  【原文注釋】

  1、搗衣:將洗過(guò)的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準(zhǔn)備寒衣。 2、玉關(guān):即玉門(mén)關(guān)。 3、虜:對(duì)敵方的`蔑稱(chēng)。 4、良人:丈夫。

  【翻譯譯文】

  秋月皎潔長(zhǎng)安城一片光明, 家家戶(hù)戶(hù)傳來(lái)?yè)v衣的聲音。

  砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。

  什么時(shí)候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當(dāng)兵遠(yuǎn)征。

  【賞析鑒賞】:

  全詩(shī)寫(xiě)征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),丈夫免于離家去 遠(yuǎn)征。雖未直寫(xiě)愛(ài)情,卻字字滲透真摯情意;雖無(wú)高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用 意,皆不脫邊塞詩(shī)的風(fēng)韻。

【子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

《子夜秋歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-23

《子夜吳歌秋歌》古詩(shī)鑒賞11-24

《子夜四時(shí)歌·秋歌》賞析及原文翻譯08-10

子夜吳歌·秋歌_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇)07-07

子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析2篇04-12

久久免费视频关看,两性色福利午夜视频免费,久久久免费Av电影,久久依然免费视频了
亚洲一区二区精品 | 中日高清字幕一区二区版在线观看 | 一区二区三区欧美在线 | 亚洲人成网线在线播放 | 色综合久久综合网欧美综合网 | 永久免费人成在线观看 |