- 相關推薦
《管仲隰朋》原文以及譯文賞析
在日復一日的學習中,大家對文言文一定不陌生吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的《管仲隰朋》原文以及譯文賞析,歡迎大家分享。
《管仲隰朋》原文
管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道 。 行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。
以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?
選自《韓非子·說林上》。
譯文:
管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲說:“可以利用老馬的才智。”于是(管仲和隰朋)放開老馬跟隨著它,終于找到了路。走到山里沒有水,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)地上蟻封有一寸高,地下八尺深的地方就會有水。”于是挖掘地,最終得到了水。
憑借管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人帶著愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?
啟示:
文言文《老馬識途》膾炙人口,文中故事正是成語“老馬識途”的來歷,現比喻有經驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。常用來比喻富于經驗的先導。 他們不被現實所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我們學習,不是嗎?管仲隰朋就是利用了老馬識途的本能和螞蟻的習性解決了困難,這也反映了學習不能死記硬背的死讀書,要以書本為師,同時還要學會以大自然為師,學會隨時觀察和思考。我們要善于向富有經驗的人學習,刨根問底。越是聰明的人,越懂得問問題。
管仲、隰朋知道老馬能識途,蟻穴下有水,能利用各種動物為自己服務,擺脫困境。本文啟示我們要善于向有經驗的人學習,不恥下問。
概述
本文講述了齊桓公于管仲、隰朋討伐其他國家后,在回來時,卻不知道路和找不到水源,管仲和隰朋便用老馬的智慧和蟻壤的樣子解決了這些問題。
字詞
反:通假字同“返”,返回
得:得到。
失道:迷路。
迷惑:心神迷亂,辨不清是非 。
乃:就
隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。
師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。
放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走
行:走
居:居住
圣:圣明
從:跟隨
孤竹:商,周時期的一個小國家
不難:不惜,不恥
管仲、隰朋:都是春秋時期輔佐齊 公的大臣。
陰:山北水南
陽 :山南水北
以:憑借
過:過錯
蟻壤:蟻封,即蟻穴周圍防雨水的高出地面的浮土
【《管仲隰朋》原文以及譯文賞析】相關文章:
《管仲、隰朋從桓公伐孤竹》閱讀答案01-02
管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹 閱讀答案09-15
《師說》原文以及譯文賞析06-15
《小人無朋》原文及譯文08-21
《望廬山瀑布》原文譯文以及賞析10-20
答謝中書書原文以及譯文賞析09-22
管仲論原文、翻譯及賞析11-12
浣溪沙的譯文以及賞析08-16
楊萬里《秋山》原文、譯文以及賞析09-12
《風雨》原文、譯文以及鑒賞04-20