硯眼的原文及譯文

時間:2022-09-26 14:58:23 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

硯眼的原文及譯文

  【原文】

  明有陸廬峰者,于京城待用。嘗于市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余銀,令磨而平之。”公大惋惜。

  【注釋】

  ①待用:等待(朝廷)任用。

  ②嘗:曾經。

  ③既:已經。

  ④邸:官辦的旅館。

  ⑤金:銀子。

  ⑥易:交易。

  ⑦是:對的

  ⑧鴝鵒qu yu:鳥名,俗稱“八哥”。

  ⑨何:為什么。

  ⑩值:遇到。

  【翻譯】

  明朝有一個叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,商議價格還沒有決定。已經到了府邸,(他)讓仆人前往集市,用一兩銀子(把)硯臺交換回來。仆人拿著硯臺回來了,陸廬峰(對)它(與先前)不一樣感到驚訝。仆人堅持說就是那個硯臺。陸廬峰說:“先前看的硯臺有個‘八哥眼’,為什么現在沒了?”仆人回答說:“我嫌棄它微微凸起,路上遇見石工,幸虧有剩下的銀兩,叫(石工)磨過使微凸處平整。”陸廬峰十分惋惜,大概(因為)這個硯臺的價值就在于這個“八哥眼”。

  【賞析】

  不要自以為是,自作主張。那硯臺值錢的地方正在“微凸”處,而仆人卻以為是疵點,結果做了適得其反的事。主觀愿望要與客觀實際相結合。客觀事物的發展自有它的規律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀愿望相反。

【硯眼的原文及譯文】相關文章:

一篋磨穴硯原文及譯文10-20

《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》原文及譯文08-30

《氓》原文及譯文07-18

登高的原文及譯文06-08

《郢書燕說》原文及譯文12-20

《詠雪》原文及譯文08-02

《師說》的原文及譯文07-20

《卜居》原文及譯文10-27

過秦論原文及譯文11-21

《愛蓮說》原文及譯文04-08

久久免费视频关看,两性色福利午夜视频免费,久久久免费Av电影,久久依然免费视频了
亚洲一本之道高清乱码 | 日本久久亚洲激情 | 亚洲高清一线视频在线播放 | 亚洲国产欧美日韩综合 | 日本韩国视频高清一道一区 | 中文字幕乱妇免费视频 |