《春日偶作》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-01-30 15:19:56 古籍 我要投稿

《春日偶作》翻譯及賞析

  《春日偶作》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)全文如下:

《春日偶作》翻譯及賞析

  西園一曲艷陽(yáng)歌,擾擾車(chē)塵負(fù)薜蘿。

  自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何。

  夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺(jué)夢(mèng)多。

  釣渚別來(lái)應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

  【前言】

  《春日偶作》是唐代文學(xué)家溫庭筠的'詩(shī)作。此詩(shī)寫(xiě)春日感懷,抒發(fā)作者抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的苦悶,全詩(shī)彌漫著一種煩躁而又無(wú)奈的情緒。

  【注釋】

  ⑴西園:泛指。

  ⑵薜蘿:喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

  ⑶經(jīng)世:治國(guó)。

  ⑷判:斷定。

  ⑸衾(qīn):被子。衾,一本作“裘”。

  ⑹釣渚:東漢初期著名隱士嚴(yán)子陵(東漢開(kāi)國(guó)皇帝光武帝劉秀的同學(xué))曾隱居浙江省富春山垂釣。

  【鑒賞】

  有人認(rèn)為“西園一曲艷陽(yáng)歌”于此詩(shī)中未必是歌頌陽(yáng)春時(shí)節(jié)之美好。“艷陽(yáng)”一詞誠(chéng)有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽(yáng)”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽(yáng)之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車(chē)塵”連看,則正符合溫飛卿此時(shí)煩躁又無(wú)奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧?kù)o致遠(yuǎn)的畫(huà)卷,大概這才是飛卿所向往的隱逸之境,而西園艷陽(yáng)春景恐未必是。

【《春日偶作》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春日偶作_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《夏晝偶作》翻譯賞析02-19

春日偶成原文、翻譯及賞析03-05

春日偶成原文翻譯及賞析08-16

夏晝偶作原文翻譯賞析05-04

夏晝偶作原文翻譯及賞析12-30

《浣溪沙·瓢泉偶作》翻譯賞析09-07

春日偶成_程顥的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

木蘭花立春日作翻譯賞析03-28

久久免费视频关看,两性色福利午夜视频免费,久久久免费Av电影,久久依然免费视频了
亚洲国产精品高清线久久AV | 这里只有精品国产 | 在线观看乱码免费 | 色天堂亚洲视频在线观看 | 视频精品一区二区三区 | 久久国产精品国产精品 |