《哭宣城善釀紀(jì)叟》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-16 08:07:43 古籍 我要投稿

《哭宣城善釀紀(jì)叟》翻譯賞析

  《哭宣城善釀紀(jì)叟》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

  紀(jì)叟黃泉里,還應(yīng)釀老春。

  夜臺(tái)無李白,沽酒與何人。

  【前言】

  《哭宣城善釀紀(jì)叟》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首五言絕句。此詩是李白在宣城,為悼念一位善于釀酒的老師傅而寫的。事情原本尋常,詩也只有寥寥數(shù)語,但因?yàn)樗詷阕镜恼Z言,表達(dá)了真摯動(dòng)人的感情,一直為后人所愛讀。

  【注釋】

  ⑴宣城:在今安徽省東南。善釀:擅長釀酒。

  ⑵老春:紀(jì)叟所釀酒名。唐人稱酒多有”春“字。

  ⑶夜臺(tái):墳?zāi)埂R嘟柚戈庨g。《文選》陸機(jī)詩:”送子長夜合。“李周翰注:”墳?zāi)挂婚],無復(fù)見明,故云長夜臺(tái),后人稱夜合本此。“

  ⑷題戴老酒店:這是此詩的另一個(gè)版本題目。

  ⑸大春:戴老所釀酒名。

  【翻譯】

  紀(jì)老頭啊紀(jì)老頭,你現(xiàn)在黃泉之下干什么?一定還是在釀造你的紀(jì)氏老春燒酒。可現(xiàn)在李白還沒有去九泉之下啊!你沽酒給誰呢?誰懂品賞你的酒呢。

  【鑒賞】

  紀(jì)叟離開人世間,引起詩人深深的惋惜和懷念。詩人癡情地想象這位釀酒老人死后的生活。既然生前他能為我李白釀出老春名酒,那么如今在黃泉之下,他也應(yīng)該還會(huì)施展他的拿手絕招,繼續(xù)釀造香醇的.美酒。這看上去是詩人一種荒誕可笑的假想,然而卻說得那么認(rèn)真、悲切,使讀者在感情上容易接受,覺得這一奇想是合乎人情的。

  接著,詩人又沿著這條思路想得更深一層:“紀(jì)叟縱然在黃泉里仍操舊業(yè),但生死殊途,叫我李白如何能喝得到他的酒呢?”想到這里,詩人更為悲切,為了表達(dá)這種強(qiáng)烈的傷感之情,采用設(shè)問句式,故作癡語問道:“老師傅!你已經(jīng)去到漫漫長夜般的幽冥世界中去了,而我李白還活在人世上,你釀了老春好酒,又將賣給誰呢?”照這兩句詩的含意,似乎紀(jì)叟原是專為李白釀酒而活著,并且他釀的酒也只有李白賞識(shí)。這種想法更是不合乎情理的癡呆想法,但更能表明詩人平時(shí)與紀(jì)叟感情的深厚,彼此是難得的知音,現(xiàn)在死生分離,詩人感到十分悲痛。

  沽酒與釀酒是李白與紀(jì)叟生前最平常的接觸,然而,這看似平常的小事,卻最令詩人難忘,最易引起詩人傷感。詩人善于抓住這一點(diǎn),并賦予浪漫主義的色彩加以渲染,感情真摯自然,十分感人。

【《哭宣城善釀紀(jì)叟》翻譯賞析】相關(guān)文章:

哭宣城善釀紀(jì)叟原文及賞析08-17

李白《哭宣城善釀紀(jì)叟》原文賞析08-28

哭宣城善釀紀(jì)叟_(tái)李白的詩原文賞析及翻譯08-03

李白《哭宣城善釀紀(jì)叟》全詩翻譯與賞析11-28

李白《哭宣城善釀紀(jì)叟》詩歌鑒賞12-01

對(duì)李白《哭宣城善釀紀(jì)叟》的詩意解析10-14

李白詩詞《哭宣城善釀紀(jì)叟》的詩意賞析09-14

白居易《杜陵叟》翻譯賞析11-25

《尋紀(jì)道士偶會(huì)諸叟》唐詩賞析11-14

久久免费视频关看,两性色福利午夜视频免费,久久久免费Av电影,久久依然免费视频了
日韩欧美一区不卡 | 亚洲精品国产第一综合99久久 | 亚洲综合国产中文字幕 | 亚洲国产午夜理论片大全 | 在线a天堂亚洲 | 宅男在线国产精品 |