- 秋詞原文翻譯賞析 推薦度:
- 秋詞·其一原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 劉禹錫《秋詞》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
秋詞原文翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家對(duì)古詩都再熟悉不過了吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編精心整理的秋詞原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
秋詞
其一
自古逢秋悲寂寥,
我言秋日勝春朝。
晴空一鶴排云上,
便引詩情到碧霄。
其二
山明水凈夜來霜,
數(shù)樹深紅出淺黃。
試上高樓清入骨,
豈如春色嗾人狂。
古詩簡介
《秋詞》二首是唐朝著名詩人劉禹錫的作品,這兩首詩的可貴,在于詩人對(duì)秋天和秋色的感受與眾不同,一反過去文人悲秋的傳統(tǒng),唱出了昂揚(yáng)的勵(lì)志高歌。
《秋詞》贊頌了秋天的美好,并借黃鶴直沖云霄的描寫,表現(xiàn)了作者奮發(fā)進(jìn)取的豪情和豁達(dá)樂觀的情懷。
翻譯/譯文
其一:
自古以來,人們每逢秋天就都悲嘆寂寞凄涼,
我卻說秋天要?jiǎng)龠^春天。
秋天晴朗的天空中一只白鶴沖破云層,一飛沖天,
把我的賦詩情趣也帶到了碧藍(lán)的九霄。
其二:
秋天來了,山明水凈的,夜晚已經(jīng)有了霜;
樹葉由綠轉(zhuǎn)變?yōu)榻裹S色,而其中卻有幾棵樹葉成紅色,在淺黃色的樹葉中中格外顯眼;
登上高樓,四望清秋入骨;
才不會(huì)像春色那樣使人發(fā)狂了。
注釋
自古:從古以來,泛指從前。
逢:遇到。
寂寥:空曠無聲,蕭條空寂,這里指景象凄涼。
悲寂寥:悲嘆蕭條空寂。
春朝:春初。朝,有早晨的意思,這里指的是剛開始。
排云:推開白云。排:推開,有沖破的意思。
碧霄:青天。
嗾:使,叫。
賞析/鑒賞
其一:
自古逢秋悲寂寥
詩人開篇,即以議論起筆,斷然否定了前人悲秋的觀念,表現(xiàn)出一種激越向上的詩情。首句即明確指出自古以來,人們每逢到了秋天就感嘆秋天的寂寞蕭索。“自古”和“逢”,極言悲秋的傳統(tǒng)看法的時(shí)代久遠(yuǎn)和思路模式的頑固。
我言秋日勝春朝
“我言”,直抒胸臆,態(tài)度鮮明,說出的是詩人的自信,這種自信,盡管染上的,是一種不幸的色彩,然而,詩人闊大的胸襟卻非凡地溶解了這種不幸。“秋日勝春朝”,用對(duì)比手法,熱情贊美秋天,說秋天比那萬物萌生,欣欣向榮的春天更勝過一籌,這是對(duì)自古以來那種悲秋的論調(diào)的有力否定。
晴空一鶴排云上
“排”,推,這里是沖的意思。這句選擇了典型事物具體生動(dòng)地勾勒了一幅壯美的畫面。詩人抓住秋天“一鶴凌云”,這一別致的景觀的描繪,展現(xiàn)的是秋高氣爽,萬里晴空,白云漂浮的開闊景象。那凌云的鶴,也載著詩人的詩情,一同遨游到了云霄。雖然,這鶴是孤獨(dú)的,然而它所呈現(xiàn)出來的氣勢(shì),卻是非凡的。一個(gè)“排”字,所蘊(yùn)涵的深意,盡在不言中了。也許,詩人是以“鶴”自喻,也許是詩人視“鶴”為不屈的化身。這里,有哲理的意蘊(yùn),也有藝術(shù)的魅力,發(fā)人深思,耐人吟詠。這幅畫面是對(duì)“秋日勝春朝”的生動(dòng)注腳。
便引詩情到碧霄
這句緊接上句直接抒寫自己的感受,看到這一壯美的情境作者心中那激蕩澎湃的詩情勃發(fā)出來,也像白鶴凌空一樣,直沖云霄了。字里行間作者那樂觀的情懷,昂揚(yáng)的斗志國安呼之欲出。如果說,上句側(cè)重寫秋的“形美”,那么這句則突出秋的“神韻”,使“秋日勝春朝”的觀點(diǎn)表現(xiàn)得更鮮明,更有力度。
“晴空一鶴排云上,便引詩情到碧霄。”它給予讀者的,不僅僅是秋天的生機(jī)和素色,更多的是一種高揚(yáng)的氣概和高尚的情操。讀這樣的詩,洋溢在我們心頭的,絕非什么悲涼的氣息,我們隨著詩人的“詩情”,借助詩人想象的翅膀,天馬行空般馳騁于碧空之上。于是,鶴飛之沖霄,詩情之曠遠(yuǎn),“實(shí)”和“虛”便融合在了一起,所獲得的全然是一種勵(lì)志冶情的美的感受。全詩氣勢(shì)雄渾,意境壯麗,融情、景、理于一爐,不僅僅表現(xiàn)出是秋天的生機(jī)和素色,更多的是一種高揚(yáng)精神和開闊胸襟,唱出的那曲非同凡響的秋歌,為我們后人留下的,卻是一份難能可貴的精神財(cái)富。
全詩鑒賞
我國古代文學(xué)中,常將“秋”與“愁”等同起來。這首寫秋的詩卻爽朗明快,表現(xiàn)了詩人積極樂觀的心境。前兩句是議論,直接表達(dá)了秋日勝春朝的看法。后兩句晴空中排云而上的白鶴形象把詩人的豪邁樂觀之情抒發(fā)得淋漓盡致。詩人深深懂得古來悲秋的實(shí)質(zhì)是志士失志,對(duì)現(xiàn)實(shí)失望,對(duì)前途悲觀,因而在秋天只看到蕭條,感到寂寥,死氣沉沉。詩人同情他們的遭遇和處境,但不同意他們的悲觀失望的情感。他針對(duì)這種寂寥之感,偏說秋天比那萬物萌生、欣欣向榮的春天要好,強(qiáng)調(diào)秋天并不死氣沉沉,而是很有生氣。他指引人們看那振翅高飛的鶴,在秋日晴空中,排云直上,矯健凌厲,奮發(fā)有為,大展宏圖。顯然,這只鶴是獨(dú)特的、孤單的。但正是這只鶴的頑強(qiáng)奮斗,沖破了秋天的肅殺氛圍,為大自然別開生面,使志士們精神為之抖擻。這只鶴是不屈志士的化身,奮斗精神的體現(xiàn)。所以詩人說,“便引詩情到碧霄”。“詩言志”,“詩情”即志氣。人果真有志氣,便有奮斗精神,便不會(huì)感到寂寥。這就是第一首詩的主題思想。
其二:
這首詩的前二句寫秋天景色,詩人只是如實(shí)地勾勒其本色,顯示其特色,明凈清白,有紅有黃,略有色彩,流露出高雅閑淡的情韻,泠然如文質(zhì)彬彬的君子風(fēng)度,令人敬肅。謂予不信,試上高樓一望,便使你感到清澈入骨,思想澄凈,心情肅然深沉,不會(huì)像那繁華濃艷的春色,教人輕浮若狂。末句用“春色嗾人狂”反比襯托出詩旨,點(diǎn)出全詩暗用擬人手法,生動(dòng)形象,運(yùn)用巧妙。
對(duì)比:
這兩首《秋詞》主題相同,都是抒發(fā)議論的即興詩,既有哲理意蘊(yùn),也有藝術(shù)魅力,發(fā)人思索,耐人吟詠。但又各寫一面,既可獨(dú)立成章,又是互為補(bǔ)充。其一贊秋氣,其二詠秋色。氣以勵(lì)志,色以冶情。所以贊秋氣以美志向高尚,詠秋色以頌情操清白。景隨人移,色由情化。景色如容妝,見性情,顯品德。春色以艷麗取悅,秋景以風(fēng)骨見長。給予人們的不只是秋天的生氣和素色,更喚醒人們?yōu)槔硐攵鴬^斗的英雄氣概和高尚情操,獲得深刻的美感和樂趣。
秋,在大自然中,扮演的永遠(yuǎn)是一個(gè)悲懷的角色,它的“瘦”早已成為一種獨(dú)特的意象,讓一代代的人不停的咀嚼、回味。自宋玉于《九辯》中留下“悲哉,秋之為氣也”的名句后,悲,就成了秋的一種色調(diào),一種情緒;愁,也就成了心上的秋了。于是,秋,便在一頁頁枯色的紙張里,在一個(gè)個(gè)方正的漢字中低吟,把那縷縷的哀怨、愁緒、思念、牽掛,熏染得迷迷離離。然而劉禹錫的《秋詞》,卻另辟蹊徑,一反常調(diào),它以其最大的熱情謳歌了秋天的美好。更為難得可貴的是,《秋詞》還是詩人被貶朗州后的作品,讓人佩服劉禹錫的待人處世。
【秋詞原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
秋詞原文的翻譯及賞析08-07
秋詞原文翻譯及賞析08-07
秋詞原文翻譯及賞析【熱門】03-20
劉禹錫《秋詞》原文翻譯及賞析08-08
【薦】秋詞原文翻譯及賞析06-12
秋詞·其一原文、翻譯及賞析08-28
秋詞原文翻譯及賞析9篇06-12
秋詞原文翻譯及賞析精選9篇03-20
秋詞原文翻譯及賞析精選10篇04-08
秋詞原文翻譯及賞析(9篇)06-12