李清照如夢令翻譯

時間:2024-11-24 16:52:50 李清照 我要投稿

李清照如夢令翻譯

  如夢令

李清照如夢令翻譯

  李清照

  常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。

  興盡晚回舟,誤入藕花深處。

  爭渡,爭渡,驚起一灘鷺。

  【譯文一】

  應是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時分,

  沉醉在其中不想回家。

  一直玩到沒了興致才乘舟返回,

  卻迷途進入藕花池的深處。

  怎么才能把船劃出去,

  不小心,卻驚起了一群的鷺。

  【譯文二】

  經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,

  被美景陶醉而流連忘返。

  游興滿足了,天黑往回劃船,

  不小心劃進了荷花池深處。

  劃呀,劃呀,

  驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

  【譯文三】

  曾記得一次溪亭飲酒到日暮,

  喝得大醉回家找不著了道路。

  興盡之后很晚才往回劃船,

  卻不小心進入了荷花深處。

  怎么渡,怎么渡?

  (最終)驚起水邊滿灘鷺。

  【注釋】

  常記:時常記起。“難忘”的意思。

  溪亭:臨水的亭臺。

  日暮:黃昏時候。

  沉醉:大醉。

  興盡:盡了興致。

  晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了。

  回舟:乘船而回。

  誤入:不小心進入。

  藕花:荷花。

  爭渡:怎渡,怎么才能劃出去。爭(zen),怎樣才能

  驚:驚動。

  起:飛起來。

  一灘:一群。

  鷺:這里泛指水鳥。

【李清照如夢令翻譯】相關文章:

如夢令 李清照 翻譯08-12

李清照《如夢令》翻譯09-10

李清照如夢令原文翻譯10-07

李清照《如夢令》翻譯及賞析09-04

李清照如夢令原文及翻譯10-13

如夢令李清照翻譯澤文10-18

如夢令李清照原文翻譯及賞析07-05

李清照《如夢令》原文翻譯及鑒賞12-23

李清照倆首《如夢令》原文翻譯07-20

李清照的《如夢令》05-25

久久免费视频关看,两性色福利午夜视频免费,久久久免费Av电影,久久依然免费视频了
亚洲Av特级在线观看 | 日韩一区视频蜜桃 | 亚洲五月天激情在线观看 | 久久福利网站免费视频 | 久久婷婷国产综合尤物精品 | 中文字幕自拍制服丝袜 |