水調歌頭英語譯文

時間:2024-10-13 09:17:26 水調歌頭 我要投稿
  • 相關推薦

水調歌頭英語譯文

  Thinking of You 水調歌頭

水調歌頭英語譯文

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I don't know what season it would be in the heavens on this night.

  I'd like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow,

  It does not seem like the human world.

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge,

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

  People may have sorrow or joy, be near or far apart,

  The moon may be dim or bright, wax or wane,

  This has been going on since the beginning of time.

  May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

  水調歌頭

  明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。

  我欲乘風歸去, 又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒,起舞弄清影,何似在人間。

  轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓。

  人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

  --蘇軾

【水調歌頭英語譯文】相關文章:

水調歌頭原文、譯文08-20

《水調歌頭》原文、譯文及賞析09-18

《水調歌頭》譯文和賞析大全12-06

北宋詩人黃庭堅《水調歌頭》原文、譯文注釋及賞析10-10

元好問《水調歌頭·賦三門津》鑒賞及譯文參考09-06

元好問《水調歌頭·賦三門津》鑒賞及譯文參考03-26

《水調歌頭·細數十年事》詩詞原文及譯文09-21

《水調歌頭送章德茂大卿使虜》原文譯文以及鑒賞08-25

再別康橋英語譯文01-28

久久免费视频关看,两性色福利午夜视频免费,久久久免费Av电影,久久依然免费视频了
亚洲白色白色永久在线播放 | 在线观看免费无毒不卡 | 视频激情欧美第一区 | 亚洲人成网国产最新在线 | 日本午夜精品一区二区三区电影 | 亚洲一区精品国产 |