- 相關(guān)推薦
《送別》五言古詩(shī)
《送別》
作者:王維
下馬飲君酒,問君何所之。
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復(fù)問,白云無(wú)盡時(shí)。
【注解】:
1、飲君酒:勸君喝酒。
2、何所之:去哪里。
3、歸臥:隱居。
4、南山陲:終南山邊。
【韻譯】:
請(qǐng)你下馬喝一杯美酒, 我想問問你要去哪里?
你說(shuō)官場(chǎng)生活不得志, 想要?dú)w隱南山的邊陲。
你只管去吧我不再問, 白云無(wú)窮盡足以自?shī)省?/p>
【評(píng)析】:
這是一首送友人歸隱的詩(shī)。表面看來(lái)語(yǔ)句平淡無(wú)奇,然而細(xì)細(xì)無(wú)味,卻是詞淺情 深,含義深刻。詩(shī)的開頭兩句敘事、寫飲酒餞別,以問話引起下文。三、四句是交代 友人歸隱原因——“不得志”。五、六句是寫對(duì)友人的安慰和自己對(duì)隱居的羨慕,對(duì) 功名利祿、榮華富貴的否定。
全詩(shī)寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂之情,詩(shī)的后兩句韻 味驟增,詩(shī)意頓濃,羨慕有心,感慨無(wú)限。
【《送別》五言古詩(shī)】相關(guān)文章:
送別的古詩(shī)精選10-24
王維古詩(shī)《送別》賞析08-03
有關(guān)送別的古詩(shī)08-12
關(guān)于送別友人的古詩(shī)08-11
王維《送別》古詩(shī)賞析08-19
王維古詩(shī)《送別》翻譯08-30
王維古詩(shī)《送別》及意思10-16
關(guān)于送別的古詩(shī)07-13
謝亭送別古詩(shī)賞析07-20
送別之情的古詩(shī)詞09-12